Add parallel Print Page Options

31 But they went out and spread the news about him throughout that entire region.[a]

32 As[b] they were going away,[c] a man who was demon-possessed and unable to speak[d] was brought to him. 33 After the demon was cast out, the man who had been mute began to speak.[e] The crowds were amazed and said, “Never has anything like this been seen in Israel!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 9:31 tn For the translation of τὴν γῆν ἐκείνην (tēn gēn ekeinēn) as “that region,” see L&N 1.79; BDAG 196 s.v. γῆ 3.
  2. Matthew 9:32 tn Here δέ (de) has not been translated.
  3. Matthew 9:32 tn Grk “away, behold, they brought a man to him.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  4. Matthew 9:32 tn Grk “a man mute, demon-possessed.” Some translations infer a causal relationship here (“was mute because he was demon-possessed”; cf. TEV, CEV). The present translation allows for this interpretation (“was demon-possessed and [thus] unable to speak”) without making it explicit.
  5. Matthew 9:33 tn The aorist verb has been translated here as ingressive, stressing the beginning of the action. The context clearly indicates an ingressive force here.